ВОСТОЧНО-АМЕРИКАНСКАЯ ЕПАРХИЯ
Русской Православной Церкви Заграницей
РПЦЗ
Официальный сайт
"Русский храм с особеннностями," или "Тот самый Майами, где Православие говорит по-испански"

Ворота в Латинскую Америку

Что бы ни говорили, но православная жизнь в Америке очень отличается от российской. Тeм более отличается она в Майами, четвертом по населению городе США после Нью-Йорка, Лос-Анджелеса и Чикаго, где есть две русские церкви, греческие и антиохийские, сербские, а два года назад появилась православная испаноязычная миссия. Это от супруги местного батюшки – прот. Петра Джексона – матушки Стилианы, я впервые услышала, что Майами – это столица Латинской Америки. Я бы, все же, сказала так: ворота в Латинскую Америку, и испанский язык в городе самый распространенный. Если посмотреть на расовый состав населения, то латиноамериканцы составляют 71% населения Майами. Особенно много здесь выходцев с Кубы – 52% от общего количества жителей латиноамериканского происхождения. Дальше, с большим отрывом, следует Никарагуа, Гондурас, Пуэрто-Рико, Доминиканская республика, Колумбия, Мексика. В последнее время поток эмигрантов хлынул из Венесуэлы, оказавшейся после кризиса 2015 года на грани голода и постоянно сотрясающих страну беспорядков.

Статус города Майами официально получил 28 июля 1896 года. В то время в нем проживало чуть более 300 человек, а сейчас – вместе с составляющими его поселениями – население составляет более 5 миллионов.

В западной части города находится район "Маленькая Гавана", 90% жителей которого – выходцы с Кубы, Гондураса, Никарагуа. Архитектура ничем не выдает национальную принадлежность жителей района. Зато каждую последнюю пятницу месяца здесь можно насладиться пышными национальными праздниками с традиционной латиноамериканской кухней, отведать ароматный кофе, приобрести скрученные вручную сигары.

Кубинская диаспора – самая крупная в Майами. Интересно, что в Америке по сей день действует закон "сухих ног" (полное его название – "сухие ноги – мокрые ноги"). Суть закона такова: если кубинца, который противозаконно пытается попасть в США, а точнее, во Флориду, поймали на берегу, то ему дают возможность законно обосноваться в Америке, а если поймали в воде, когда он еще не ступил на американскую землю, то его заворачивают обратно. Принят этот закон был после кубинской революции 1959 года, чтобы насолить вождю революции Фиделю Кастро.

После кубинской революции многие жители Кубы среднего класса стали иммигрировать в Майами. В 1959 году испаноязычное население Майами выросло до 150 тысяч, а к концу 1960-х годов в городе и пригородах обосновалось уже более 400 тысяч кубинских беженцев.

Как в случае с волнами русской иммиграции, вторая волна кубинской иммиграции интеллигентным кубинцам первой волны показалась очень неприятной. Особенно им не нравилось, когда их путали. А в начале 1980-х годов в город переселилось еще около 125 тысяч новых кубинских иммигрантов.

На северо-восточной 23-й улице Майами находится величественный храм Святых Апостолов – ровесник города. Более ста лет это был католический собор, последние два года здесь размещается испаноязычная миссионерская община.

Появилась она благодаря усилиям дочерей владельцев здания – д-ра Павлы Вебер – основательнице и директору православной классической академии "Paideia", и директору иммиграционной фирмы Памеле Латхам. Два года назад они обратились с прошением к Первоиерарху Русском Зарубежной Церкви митрополиту Восточно-Американскому и Нью-Йоркскому Илариону с просьбой прислать священника, который окормлял бы местных испаноязычных православных жителей. Тогда в Майами и был направлен иерей (ныне протоиерей) Петр Джексон.

Личная Пятидесятница семьи Джексон

До крещения о. Петра звали Роберт, или просто Боб, а матушку Стилиану – Шэрон, оба родились в Америке в протестантских семьях.

"В 1969 году, когда матушке было пять лет, ее родители, протестантские миссионеры, увезли ее в Колумбию, – рассказывает о. Петр. – Там она выросла среди обитателей племени коги – самого примитивного из 90 индейских племен Колумбии.

"Когда мне было 13 лет, пастор, который работал с молодежью, сказал нам, чтобы мы молились о нашем будущем, дабы узнать волю Божию – чем нам дальше заниматься по жизни. Я стал молиться, и спустя несколько дней из Колумбии к нам приехала семья, которая также трудилась в миссии вместе с родителями моей будущей матушки. Они-то и рассказали, как переводят на язык коги Священное Писание.

"Я подумал, а не стать ли мне в дальнейшем переводчиком? Поступил в университет, стал изучать иностранные языки, занялся миссионерской работой в Далласе, где позже познакомился с моей будущей женой. Мы поженились и отправились в Колумбию помогать ее родителям в миссионерской работе".

В Колумбии у Джексонов родились двое сыновей. Роберт выучил испанский и индейские языки, сам стал переводить Священное Писание с греческого на языки индейских племен.

"Когда я переводил тексты непосредственно с греческого оригинала, то заметил, что на греческом Евангелие звучит и понимается по-другому, чем на английском: замечаешь больше нюансов, постигается дополнительный смысл", – говорит о. Петр.

Чтобы лучше разобраться и точнее передать значение священных текстов, Роберт начал читать и изучать древних Отцов Церкви, стал интересоваться, почему на земле так много христианских деноминаций; задумываться над утверждением протестантов, что, якобы, "нет истинной Церкви, и никакая Церковь не обладает всей полнотой Истины, а только частью ее".

"И тогда я задумался, где же истинная Церковь? – продолжает о. Петр. – Заметил, что писания Святых Отцов полностью сообразуются со Священным Писанием; что понимание Евангелия, ощущение Бога и веры, учение святителей Василия Великого, Иоанна Златоуста, Иринея Лионского отличаются от того, чему учат западные богословы.

"На тот момент я вообще не знал о существовании Православной Церкви. Я подумал: вот мы переводим и даем индейцам Священное Писание, а что дальше? В какую церковь мы их ведем? Протестантская философия такова: вы даете людям Библию, и Бог чудесным образом делает так, что они сами, опять же чудесным образом, понимают, что делать дальше, и якобы из них самих создается церковь. Но ведь этого никогда не происходит! Тем более, что в том мире, где живут индейцы, действуют законы, не похожие на законы XXI века.

"По местной традиции, индейцы имеют по нескольку жен, – поясняет о. Петр. – Но Евангелие запрещает полигамию. Я спросил отца моей матушки: ‘Вот мы даем им Библию, а если они продолжат полигамные отношения, что тогда?’ – ‘Мы им не позволим!’ – отвечал тесть.

"Но кто он? Вождь племени, чтобы говорить им, как интерпретировать Библию? Нет – он обычный миссионер. В протестантизме нет традиции иерархической власти – настоящий хаос! Людям нужно не только дать Библию, но и привести их в истинную Церковь. А в какую Церковь мы их ведем: в лютеранскую, баптистскую, католическую? Так я начал изучать церковную историю. Нашел книги митрополита Каллиста (Уэра) и из них узнал о Православной Церкви – той самой, к которой принадлежали ранние отцы".

Впервые в православном храме Роберт и Шэрон побывали в 1995 году в США. Но сначала по приезде в Америку пошли в церковь пятидесятников, которая поддерживала их колумбийскую миссию.

"И все нам в той протестантской церкви показалось мертвым, таким неестественным и фальшивым, – вспоминает о. Петр. – У них был как раз праздник Пятидесятницы, но служба не была праздничной, нам она казалась скучной – все была так обыденно, как в обычный день.

"А на православный праздник Святой Троицы мы попали в храм Православной Церкви в Америке в городе Миннеаполисе. Это был прекрасный день и такая радостная служба – наша первая служба в православном храме.

"Служили на славянском языке, мы ничего не понимали, но стояли и плакали. И это были слезы радости: Господь дал нам вторую возможность отпраздновать Святую Троицу – Пятидесятницу! В следующее воскресенье мы пошли в греческую церковь. Там служили на английском и греческом, мы уже все понимали и могли следить за ходом богослужения.

"Мы вернулись в Колумбию с желанием принять Православие. В то время в стране была всего одна греческая церковь, но священника там не было. Мы разговорились с местными православными греками, они связались с греческим епископом в Аргентине. Спустя месяц епископ приехал и крестил всю нашу семью".

В крещении Роберт получил имя Петр, а Шэрон стала Стилианой. Петр начал писать духовным властям в США и просить, чтобы им прислали священника. Письмо передали нынешнему Первоиерарху РПЦЗ, а тогда епископу Манхеттенскому Илариону. Он благословил Петра поступить в Св. Троицкую семинарию в Джорданвилле, а спустя три года, в 1998 году, митрополит Лавр рукоположил его в священный сан и направил служить в город Буффало, шт. Нью-Йорк. В 2014 году, когла в Майами потребовался священник со знанием испанского языка, о. Петру предложили возглавить испаноязычную миссионерскую общину.

…В храм Святых Апостолов мы приехали вместе с мироточивой иконой "Умягчение злых сердец". Икону ждали. За неделю до ее приезда о. Петр перевел на испанский акафист, который перед мироточивым образом будет петь небольшой хор храма и прихожане, среди которых большинство пока неправославные.

"Самая большая трудность нашей миссии в том, что большинство приходящих в храм людей никогда не слышали о православии и большинству нелегко объяснить, в чем разница между православием и католичеством, – говорит о. Петр. – Пока большинство приходят сюда все-таки за помощью в оформлении иммиграционных документов, заходят в церковь, обращаются к Богу, но не стремятся разобраться в различиях между христианскими конфессиями. Даже большинство тех людей, которых мы крестили, а за два года это 12 человек, работают по воскресеньям и не могут постоянно посещать богослужения – приходят примерно раз в три месяца. Зато каждое воскресенье приходит очень много новых людей".

Отец Петр – единственный священник православной миссии в юрисдикции Русской Зарубежной Церкви, имеющей нехарактерные для русского храма особенности. Вместе с православными здесь молятся католики. Бывает, что желающим исповедоваться католикам священник вынужден обьяснять, почему не может их исповедать и причастить, и что надо сделать для того, чтобы принять православие; когда можно прийти на катехизаторские занятия.

"Наши инославные ‘прихожане’ молятся, поют, прикладываются к кресту, слушают проповедь, – продолжает о. Петр. – Есть у нас даже такие люди, которые приходят каждое воскресенье, знают все богослужение и понимают, что не могут причащаться. По воскресной Литургии мы собираемся на традиционную трапезу, и они тоже приносят еду для всех прихожан. Они рады принимать участие в общем деле, но не все готовы быстро принять Православную веру, потому что эти люди очень привязаны к традициям семьи и нарушить их им морально очень сложно. И мы их не торопим".

По будням о. Петр, как и большинство духовенства Русской Зарубежной Церкви, работает – в иммиграционном офисе, расположенном на территории храма. Каждый день с утра прямо в приемной, где ждут своей очереди посетители, он служит молебен, благословляет и молится о тех, кто пришел решить свои иммиграционные дела.

Город Майами эти люди называют "столицей Латинской Америки". Обустраиваясь в Майами, они общаются со своими родственниками из других латиноамериканских стран, и влияние их на внешний мир, в том числе и религиозное, на самом деле больше, чем это кажется на первый взгляд.

"Есть среди наших православных прихожан люди, которые со временем перезжают в другие штаты страны и спрашивают меня, в какую церковь им лучше там ходить, – рассказывает о. Петр. – Майами и наша миссия – прекрасное место, где мы имеем возможность служить Богу и людям. На это Господь и поставил нас сюда".

"У нас очень удобное церковное здание, рядом – крупный иммиграционых офис и благотворительный фонд, которые помогают содержать большое здание миссии и небольшой пока постоянный приход, – добавляет матушка Стилиана. – Это только начало, – считает матушка Стилиана. – Майами – город с большим потенциалом, большими возможностями, стратегический город для миссионерской деятельности в латиноамериканском регионе, результат которой мы увидим позже".

ФОТОАЛЬБОМ

"A Unique Russian Church," or "The Miami where Orthodoxy speaks Spanish" - 01/03/17

(19 фото)


Приходы
Духовенство
Курская Коренная икона
СМИ
Ресурсы
Церковный календарь

   

О НАС
МЕДИАТЕКА
СПИСОК ПРИХОДОВ
РЕСУРСЫ
История

Восточно Американская Епархия| Русской Православной Церкви Заграницей